- Доченька, ты братика хочешь?
- Хочу!
- Тогда спи!
WikiLеаks собирается обнародовать список Санта Клауса с перечислением плохих и хороших детей.
Группа совершенно голых людей играет в карты на нудистском пляже.
- А не сыграть ли нам на одевание? - предлагает один игрок.
Другой озирается и говорит:
- А это прилично? Здесь же люди!
В связи с переименованием милиции в полицию заволновались медики...
- Не зря я столько за девчонками бегал - нашёл себе такое чудо.
- Что, она бегает медленнее всех?
Полностью...
ой, а можно еще спросить? Зачем в названиях мероприятий писать на английском? Ожидается прибытие иностранных гостей, которые не понимают русского? ну в самом деле...
Транслитерация выглядит ещё хуже: Нэйшнл Дэнсфлор.
так я о том, что можно было бы и вовсе обойтись без этих изысков хоть на латинице, хоть на кириллице. но тяга к "красоте", наверное, покрывает все)
В общем, да. В какой-то мере vladon прав. Не всегда такие вещи переводятся органично. Это подача самого артиста. И чтобы не рождать споры любителей транскрипции, мы часто приводим оригинал названия.
я не любитель транскрипции, правда ) наверное, изначально неправильно сформулировала... хотела сказать, зачем вообще понадобилось вставлять в название проекта эту иностранную фразу - National Dancefloor...у нас ведь не США все-таки и даже не Великобритания...
хотя понимаю, что это так, ворчание старческое...